За 45 години дружба от Братушките взехме само три хубави неща: Москвича, електронната игра с яйцата и думичката “хуй”. Като чатим с Аня слушам само “хуй това, хуй онова” и я помолих да ме светне за употребата на тази ключова думичка в разговорния руски.
хуевый = плохой = лош
охуенный = много добър
пиздатый = пак много добър
мне похуй (мне до пизды) = все ми е тая
иди на хуй (иди в пизду) = върви на майната си
еб твою мать = еби си майката (досада, злоба)
заебись = много добро (или лошо)
наебнуться = упасть
наебать (някого) = да го излъжат, преебат
бля = блин = дееба (merde на френски, английски: fuck (it)!)
блядь = кучка
бляха-муха – непреводимо възклицание без конкретен смисъл, но звучащо категорично
Tags: 8 Comments
блядь е по-точно путка, а кучка е сука, as much as i know
а, да, сетих се и за “жопа” – задник
неееее блядь ни в коем случае не путка!!!
е, не е баш, ама го ползвате както ние ползваме “копеле”, нали? блядь тва, блядь онова
между копеле и путка има много сериозна разлика. ти не познаваш собствения си език бе пич!
не бе, гьон, нямах предвид, че копеле=путка, а че те използват блядь, както ние “копеле”
въобще, деликатна история
а блин е палачинка
о не определено твоята приятелка не превежда, или само сее ебавала с теб защото точните преводи са..
хуевый – ебач, ебати кретена
пиздатый – ебати путката ( за мъж)
мне похуй – до оная работа ми е (члена)
заебись – начукай си го
наебнуться – да се изчукаш
блядь – сука, шалава – курва
ameliya.sokolova